登录
首页
东坡行旅
三苏图谱
三苏作品
学术论文
数字图书
可移动文物
陈列展览
研究力量
文化活动
影音作品
媒体宣传
全部
作者
标题
机构
三苏作品
学术论文
数字图书
可移动文物
陈列展览
研究力量
文化活动
影音作品
媒体宣传
高级检索
搜索
登录
标题
关键词
摘要
正文
作者
机构
出版单位
收藏单位
ISBN
年代
精确
模糊
与
或
非
关键词
标题
摘要
正文
作者
机构
出版单位
收藏单位
ISBN
年代
精确
模糊
日期范围
-
立即检索
重置条件
用户中心
三苏文化大数据库
首页
东坡行旅
三苏图谱
三苏作品
学术论文
数字图书
可移动文物
陈列展览
遗址遗迹
研究力量
文化活动
影音作品
媒体宣传
返回
学术论文
搜索
搜索
高级检索
搜索
三苏作品
学术论文
数字图书
可移动文物
陈列展览
研究力量
文化活动
影音作品
媒体宣传
首页
学术论文
分类浏览
分类
学术论文
期刊
报纸
会议论文
发表时间
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
作者机构
"2009·学术前沿论丛"编委会
"2012北京文化论坛——首都非物质文化遗产保护"组委会
"国立成功大学"中国文学研究所
"孙中山与中华民族崛起国际学术研讨会论文集"编委会
'九·一八'历史博物馆
(中国)对外经济贸易大学
(中国)新疆师范大学国际文化交流学院
(台湾)中台科技大学
(台湾)中央研究院中国文哲研究所
(日本)大東文化大學
(韩国)大邱Cahtolic大学校
100191 北京,卫生部医学科研管理研究所
200235,上海社会科学院哲学研究所
2002年国际住房与规划联合会第46届世界大会组委会
2004年中国纳米技术应用研讨会组织委员会
2010国际数字科技博物馆论坛秘书处
2018’中国土地资源科学创新与发展暨倪绍祥先生学术思想研讨会论文集编委会
2021动物致伤防治高峰论坛组委会
256200 山东省邹平县醴泉七路 教育中心(农业局)
Baylor University 美国贝勒大学
Brandeis University
Council for Research in Values and Philosophy
Institute for the Study of Sinographic Texts and Culture Nanjing University
K.U.Leuven
Kenyon College
Kong Ju University
Minzu University Of China 中央民族大学哲学与宗教学院
Philosophy Department,Peking University
Rowan University
School of Oriental and African Studies(SOAS) London
找到10484条数据
回首往昔——杜甫回忆诗歌研究
学术论文
回忆作为对过去事件的概括和重构,从来与文学密不可分。本文从回忆书写的角度切入,探讨杜甫诗中诗意指向过去的个人亲历性的回忆诗歌。 杜甫往往因凝结往事的事物、时序与节日、地点、相似与相对情景这四种触点触发回忆,创作出触发性回忆诗歌。其回忆诗歌按照主体内容的不同可以分为自传性回忆诗歌、时代与社会回忆诗歌两类。通过这两类诗歌可以了解诗人的足迹和心迹,亦可以了解时代发展的脉络。在自传性回忆诗歌中,青壮年时期的漫游经验、政治生涯以及逃难与漂泊经验是其主要回忆对象。时代与社会回忆诗歌包括了大唐盛世的回忆书写与战乱动荡时期的回忆书写两种。 杜甫的回忆诗歌巧妙运用“诗史思维”这种思维方式,谱写了一首首动人心弦的盛唐挽歌和一篇篇时代化、心灵化的自传。杜甫内在具有“忧世”的忧患意识,却无力改变自己的现实和国家的命运,理想和现实间有着巨大的冲突,这种冲突熔铸在诗歌中呈现出个人悲剧与时代社会悲剧。在展示悲剧内容时,他常通过“负面意象”营造悲剧性的情境,通过人物经历的对照塑造悲剧性人物,通过对叙述时间和叙述模式的把握强化悲剧效果。这些艺术表现手法强化了悲剧内容的展示,诗歌由内而外散发着悲剧色彩。
蒲泓曲
译者行为批评视域下《史记》译者倪豪士身份研究
学术论文
汉学家译者在中国典籍外译的进程中扮演了重要角色,倪豪士(1943~)作为当今美国汉学界的著名学者之一,主要从事中国古典文学研究,并翻译了大量中国经典著作,对中国文化对外传播发挥了重要作用。其中,倪豪士领衔的《史记》全译项目尤为学界所关注,其译本因学术性较强的特质得到了广泛好评。随着翻译研究的文化转向,译者研究逐渐成为翻译研究的重点。译者的身份对其文本选择、翻译策略及风格具有重要影响,倪豪士既是一名汉学家译者,同时又是一名汉学教师,其丰富的学术研究成果、严谨的教学活动与翻译行为相辅相成。本文从周领顺提出的译者行为批评视角出发,结合翻译内与翻译外两个视域,对倪豪士的不同身份进行考察,探究其在《史记》英译中呈现的特征及影响。 本研究通过文本细读和文本对比分析的方法,以杨宪益、戴乃迭夫妇的《史记》译本为参照,结合“求真-务实”连续统评价模式,对倪豪士不同身份下的行为进行考察。依据译者行为批评理论,具体分为以下两个角度,倪豪士作为语言人,如何使其译文求真于《史记》原文;倪豪士作为社会人,如何使其译文务实于社会。 研究发现,作为语言人,倪豪士的身份可具体为《史记》的读者与译者,其教育背景为其深刻解读原文提供了基础,通过音译及直译的方法,其译文力求保留原文的意义与风格;作为社会人,倪豪士的身份可具体为《史记》研究者与汉学教师,其关于《史记》的研究为译文的务实提供了条件,通过增译及注释的方法,其译文为专业读者提供了丰富的汉学信息。此外,通过《史记》相关课程及翻译工作坊的开展,其译文在教学活动中充分体现了务实社会的特性,其教学活动对译文的传播具有积极影响。倪豪士的不同身份促进了求真与务实的平衡,其“研究+教学+翻译”的模式对促进中国典籍在海外的传播和发展意义深远。
席琳
梅尧臣送别诗研究
学术论文
宋代杰出诗人梅尧臣一生作诗二千八百多首,被誉为宋诗的开山祖师。历来梅诗研究者不绝,然而学界多把关注的目光放在梅尧臣的唱和诗、悯农诗、咏物诗等题材的研究上,却忽略他的送别诗。据笔者统计,梅尧臣送别诗共587首,占梅诗总数五分之一之多。本文试图着手分析梅尧臣送别诗的思想内涵和艺术特色,并初步研究梅尧臣送别诗的影响及其局限性。 本文总体上分引论、正文、结语三个部分。引论部分对梅尧臣生平作简要介绍,并说明本课题的研究现状、研究意义与研究方法。第一章对送别诗的发展进行概述。第二章对梅尧臣送别诗创作的基本情况进行定量分析。第三章以送别的原因作为分类依据,将梅尧臣送别诗分为送人赴任诗、送人使辽诗、送人下第诗、送僧游历诗四类,并分别对其思想内涵进行分析。第四章通过梅尧臣送别诗与前代送别诗的对比,对梅尧臣送别诗的艺术特色进行研究。第五章则是探讨梅尧臣送别诗对欧阳修、苏轼、黄庭坚、陆游的影响。第六章探讨梅尧臣送别诗在艺术方面的局限性。结语部分对梅尧臣送别诗的地位作总结。
张兴茂
《论语》中的孔子教师形象研究
学术论文
《论语》是儒家的经典之作,主要是孔子弟子及其后学记录孔子言行的作品。《论语》所记孔子言行历来被认为是有关孔子的最可信的资料。自《论语》问世至今,对《论语》中孔子形象的研究不乏其人,然而不少研究多有偏颇。不同的时代,不同的学派,不同的统治者等多根据自己的需要,利用、改造甚至重塑孔子形象来为自己服务,从而使孔子形象发生了一系列变异。如在《庄子》中,孔子便被改造成了地道的道家传人。《墨子·非儒下》也将孔子改造成了乱臣贼子的形象。无论是受尊奉的还是被贬斥的孔子,其实早已不是真正的孔子。要认识孔子的真面目,还得回到《论语》中。诚然,对《论语》中的孔子形象的研究还是很有成果的,单就现代的研究成果而言,就有张岩的《(论语)中孔子形象的原质性探析》 (《辽宁青年管理干部学院学报》,1999年第3期),李迎春的《论孔子先师形象的特点》(《河南大学学报·社会科学版》,2005年第3期),邹文的《儒家之经典古今之楷模——论语中孔子的形象》(《安徽文学》,2006年第10期)等等。但总体而言,全面系统多维地分析研究孔子教师形象的成果尚为不多,因而笔者试图从一个更新更广的角度来阐释孔子的教师形象:以《论语》提供的记录孔子言行的原始材料为基础,来分析还原《论语》中表现出来的孔子的真实的教师形象。但在分析还原孔子真实教师形象之前,还有必要去了解探寻孔子的家世,从而为其伟大教师形象的确立找到缘由所在。之后对于其教师形象,笔者概括为以下五个方面:一,他是一位具有实事求是、诲人不倦教学态度的师长;二,他是一位运用因材施教、愤悱启发教学方法的智者;三,他是一位具有注重素质教育、教书育人教育理念的教育家;四,他是一位幽默风趣、拥有温而厉性格特点的长者;五,他是一位一生恓恓惶惶但锲而不舍顽强从教的奋斗者。 对于孔子形象的变形研究,学术界也十分重视,在变形的表现、原因等方面取得了非常丰硕的成果。如林存光的《历史上的孔子形象——政治与文化语境下的孔子和儒学》 (齐鲁书社,2004年初版),郑先彬的《先秦诸子寓言中的孔子形象摭谈》(《淮阴师范学院学报·哲学社会科学版》2006年第28卷第6期),张岩的《先秦三部典籍中的孔子形象剖析》(《辽宁大学学报·哲学社会科学版》第34卷第6期)等等,他们都涉及到了孔子形象的变形问题,但并没有在整个历史长河中单纯地看待孔子的真实教师形象在其整体变形中的变化及最终的殒灭。因而,笔者力求在相关文献的支撑下,理清其真实教师形象殒灭的过程及规律,为进一步研究其殒灭的影响而服务。在余论中,笔者试图在以上论述的基础之上探寻还原孔子真实教师形象的必要性,这种必要性的探寻正是本论文的归宿和目的。这种必要性在于还原之举不但有利于指出并纠正孔子教师形象一系列变异的错误,而且有利于澄清人们对其教师形象的模糊认识,还原一个真实的孔子。 第一章,孔子的真实教师形象;第二章,孔子的真实教师形象的殒灭及其影响和还原。
刘艳
《清诗话三编》论《诗经》研究
学术论文
《诗经》作为现存最古老的一部诗歌总集,历来受世人推崇备至,早在汉代就已经成为专门之学,自其问世以来,历朝历代涌现出了大批学者对其进行研究,内容涉及了经学、史学、文学等多个方面,并取得了丰硕的成果。清代文学集历代而大成,朴学之盛推动了诗话的繁荣发展,在内容上也远超前代,且由于距今时间较短,保存相对完整,有利于研究的展开。诗话中涵盖了多方面的内容,类似于随笔般风格轻松随意,在内容上虽都以诗为主,但又不仅限于诗。张寅彭《清诗话三编》中所辑录的诗话在关于《诗经》的论述上,也有突出表现,这些诗话中随处可见以片段式评论《诗经》的情况,汇聚起来可谓灿若繁星,由此可见清人对《诗经》的重视。笔者对《清诗话三编》中所辑录的97种诗话进行了详细阅读,整理出《清诗话三编》中与《诗经》相关的内容,通过观察清人论《诗经》的不同面貌、层次、特征,从而分析《诗经》在清代的评价和接受情况,以及在清人诗歌中的地位和影响。全文主要分为五个部分:绪论部分主要介绍了本文的研究动机以及当前学界对清诗话论《诗经》的研究现状,介绍文章主要研究的对象与内容,以及研究的思路和意义。第一章从“孔子删诗”以及《诗》与乐的关系两个方面来论述《诗经》的编订与特征;清诗话家对“孔子删诗”多表示赞同,明确了孔子“删诗”与“存诗”之目的;另外,在《诗》与乐的关系上,清诗话家肯定了“诗乐一体”的传统特征,并指出了乐在教化中的作用。第二章从《清诗话三编》论《诗经》的思想内容展开,清诗话家在对《诗经》诗歌旨意、诗学思想等诸多方面进行论述时,能够辩证看待前人的论述,又立足诗篇本身,发掘《诗经》所蕴含的志之高、情之真,为我们提供了解读《诗经》的多种视角。第三章主要探讨的是《清诗话三编》中诗话家关于《诗经》艺术特色的观点,《诗经》的艺术特色向来备受瞩目,清诗话学者亦多有论述,认为《诗经》中独特的句式章法以及含蓄的语言风格亦为了更好的叙事抒情。第四章是《清诗话三编》论《诗经》的影响和价值,清诗话学者以《诗经》为后世诗歌发展的源头,认为后世诗歌的体式、题材、典故、意象、修辞等皆源自《诗经》,《诗经》可谓为“万诗之祖”;此外,又以《诗经》为标准,以“三百篇之遗”“得风人之旨”“备风人之体”“得小雅之旨”等论述来探讨诗人之风格、评价诗歌之优劣,认为“《三百篇》以下无诗”,强调当以《三百篇》为宗,学诗、作诗当以其为准绳,突出了《诗经》对后世诗歌创作的影响以及对于后人在学诗过程中的重要价值。
谭书姣
《诗经·陈风》地域文化研究
学术论文
《诗经·陈风》因其独特的风貌和特殊的文化性,历来受到研究者的青睐。本文首先对《陈风》的地理、历史、地域文化等背景性资料进行整理分析,并以文学本体研究为核心,再向外部拓展,通过《陈风》和《诗经·国风》中其他诗歌的比较,以及《陈风》和《楚辞》的比较这样的手段,全面了解《诗经·陈风》的特征与个性。通过这样的综合研究,特别关注《诗经·陈风》在文学上所体现出的区别于其他“十四国风”和《楚辞》,但又与之有着千丝万缕的联系的特质,进而分析《陈风》的文化特征,得出诸如《陈风》体现出由中原文化向荆楚文化过渡的特性、《陈风》别具一格的巫觋文化和爱情观特色等结论。
赵骞
《庄子》翻译中文化信息的转换
学术论文
《庄子》是道家的经典力作,中国最著名的古典名著之一,也是庄子学派关于伦理、哲学、政治、人生、学术的论文汇编,蕴含着博大精深的哲学观点和丰富多彩的文化内容。所以,让更多的人了解《庄子》,了解作者庄子,熟悉中国的古典文化,是中国走向世界的途径之一。而译好《庄子》,洞悉贯穿其中的哲学理念,传递字里行间的文化信息,是决定英译本成功与否的重要基础。 翻译研究领域的“文化转向”是近年翻译讨论的一个热门话题,与文化因素相对应的翻译策略就成为这一研究的焦点。本文侧重于对《庄子》文化信息转换翻译及翻译策略的研究,也穿插了对某些哲学概念翻译的分析,之所以选取文中的三个英译本,是因为三译本的作者分别为外国译者葛瑞汉、脚踏东西方文化的本土译者林语堂和深请本国文化的汪榕培,对文化信息传递的比较很具代表意义。《庄子》章节多,内容广,这里只详细讨论其内篇,因为普遍认为其为庄子本人所作,文中所引中文字句主要依据汪榕培的英汉版本。本文共有五章: 第一章评说了文化翻译理论的历史及意义。概述翻译研究的理论,简要回顾了中西方文化翻译理论的发展过程,引出译者在文化翻译中所扮演的角色。 第二章论述了历来人们争论不休的“直译、意译”,“归化、异化”,并简要回顾其发展历程。依其为理论依据,通过具体事例对这两种策略进行了分析。 第三章对作者庄子及其作品《庄子》进行了简要介绍;概述了三个译本及其译者的相关内容。 第四章从内篇标题的翻译入手,从贯穿文本始终的哲学词汇,到内篇所涉及文化信息,某些经典语句的翻译,以及庄子别具特色的叠字、顶真的翻译进行了深入细致的分析说明。在此基础之上,对三译本在文化信息传递过程中的优劣长短进行了比较,间或引述了其他精彩译点,并对如何传译进行了一定的讨论和总结。最后得出结论:译者应尽量正确理解原文以选择合适的翻译策略。
高萍
《诗经·大雅·云汉》篇研究
学术论文
《诗经·大雅·云汉》是《诗经》三百零五篇中唯一一篇写大旱求雨的诗歌,作于宣王中兴时期。诗歌本身兼叙事抒情于一体。本文旨在对《云汉》一诗做全面深入的研究,揭示出诗歌本身的所叙之事、所抒之情,进而一窥当时之历史文化,并感受宣王忧思之深、雩祭之诚。本文从四个方面对这首诗歌做了不同角度的分析研究,首先介绍其创作背景,即《云汉》的创作年代及主旨。其中第一步先探究作者问题、大旱发生年代问题,在此基础上分析诗歌主旨,在“美”、“刺”、“禳旱祈雨”三种说法的辨析中得出自己的看法,从而把握诗歌和本文论述的整体基调,树立论文基本点;其次探其所述之事,将目光转向大旱景象及其给周王朝与人民带来的巨大创伤,触目所感,看宣王的反思、体会其用心竭力的诚恳和坚持;再次看《云汉》中涉及到的雩祭相关,看涉及到的祭祀对象、祭祀礼品和方式,触碰感知关于那个遥远时代的祭祀;最后回归到诗歌本身的文学特色,看字词、篇章、修辞的美感,帮助读者在诗歌构筑起的广阔空间中感受《云汉》一诗的传达的美感,从而把握诗心,获得诗外共鸣,获取启发。 本文运用文史互证的方法,分析、整理近三百位治《诗》学者关于此篇的研究成果,对不同观点进行辨析,对诗歌所述之事、所抒之情给予解读,紧扣《云汉》诗本身,作出这篇意在提供观点辨析、知识补充、文学审美解读于一体的论文。
张灵溪
《于丹庄子心得》商榷
学术论文
随着国学热的兴起,《庄子》一书受到了人们的重视。于丹的《庄子心得》将整部《庄子》结合自己的理解归纳成十个部分,对《庄子》的思想进行讲解。本文主要以郭庆藩的《庄子集释》为底本,结合众多学者的观点,对于丹的《庄子心得》进行商榷,力求更准确地让读者了解庄子和庄子的思想。具体从以下几个方面进行:(一)字、词义解释有误的。(二)标点、断句不妥当的。(三)对庄子思想理解有出入的。(四)言语逻辑混乱的。通过比较、分析,进而得出更为合理的解释。 《庄子》一书内容丰富、意蕴深远,其中的疑难词语很多,给后人在理解时带来困难。于丹的《庄子心得》往往曲解原文意思,有必要进行商榷。本文是在综合前人工作的基础上进行的,试图将《于丹庄子心得》一书中的不足之处指出来,尽量还原《庄子》中字句的本来意思,还原《庄子》最原始和最本真的思想。
王瑞琴
《左传》数词研究
学术论文
《左传》是我国第一部叙事完整的编年史著作,其语言生动规范,是研究先秦汉语的宝贵材料,具有很高的语料价值。《左传》数词及称数法既有对旧语法形式的继承,也有新语法形式的产生。对《左传》数词及称数法进行穷尽性的描写,将其数词体系鲜明地展示出来,有助于弄清上古汉语称数法的面貌及其发展演变,有助于汉语史的词法和句法研究。 本文采取定量统计与定性分析相结合,静态描写与动态分析相结合的原则,对《左传》数词及称数法进行全面系统的描写;以《左传》数词为中心,前后拓展,探讨某些称数法在汉语史上的发展变化。全文共分三章。 第一章从数词的结构系统入手,将数词分为基本数词、合成数词和特殊数词三类,分别进行精细的描写。 第二章将数词系统分为基数、序数、概数、分数、倍数、问数六类,阐述这些类别数词的表意功能。 第三章是数词句法方面的描写和研究,内容包括名量称数表示法、动量称数表示法、数词充当的句法成分、数词的活用现象及其虚化及“数词+名词”的非称数用法。
周小婕
到底了
学术论文
学术论文
期刊
报纸
会议论文